Технический перевод

Технический перевод и его особенности

  • Технический перевод текста – один из самых сложных видов языкового перевода, требующий не только досконального знания лингвистики, а и наличия знаний в узкоспециализированных областях науки и техники.
  • При переводе технических текстов очень важно четко соблюсти терминологию, соответствие аббревиатур и сокращений, правильно передать “технический сленг”.
  • Выполняя технический перевод необходимо максимально избегать двузначностей и неточностей передачи смысла. К примеру, некорректный перевод инструкции по эксплуатации может привести к выходу из строя дорогостоящего оборудования, а ошибка в переводе генерального плана разработки – остановить работу целого предприятия.

Вывод: технический перевод нужно доверять только настоящим профессионалам.

Методика выполнения технического перевода

Опираясь на многолетний опыт выполнения научно-технических переводов, мы используем две основных методики:

    1. Технический перевод осуществляется профессиональным переводчиком обладающим дополнительным образованием и опытом работы в научно-технической области. После этого перевод попадает к редактору-корректору для окончательной вычитки перед сдачей заказа.

    2. Перевод выполняется широкопрофильным техническим переводчиком, после чего вычитывается дипломированным специалистом с техническими навыками и знаниями в узкоспециализированных областях науки или производства, после чего опять же попадает к редактору для заключительной вычитки.

Как в первом так и во втором случае Вы получите максимально качественный технический перевод.

Мы всегда быстро и профессионально выполняем переводы технических текстов:

  • перевод инструкции;
  • перевод руководства пользователя;
  • перевод руководства по эксплуатации;
  • перевод руководства по техническому обслуживанию;
  • перевод тендерной документации;
  • перевод патентной документации;
  • перевод технической документации к оборудованию;
  • перевод каталогов продукции, брошюр, интернет-сайтов;
  • перевод технических учебных материалов;
  • перевод научных разработок;
  • перевод брошюр, табличных данных;
  • перевод чертежей и схем.

Технические средства в техническом переводе

Использование новейших программных и аппаратных средств позволяет нам осуществлять переводы в большинстве программ использующихся в сфере научно-технических разработок, таких как:

  • MS Word
  • Adobe Acrobate
  • Adobe Framemaker
  • InDesign
  • XML
  • AutoCad и ArchiCad
  • MSVisio.

Так же для повышения скорости и качества выполнения технического перевода наши специалисты широко используют программы «переводческой памяти», такие как Trados, WordFast, STAR Transit, SDLX, Deja Vu и другие.