Технический перевод и его особенности
- Технический перевод текста – один из самых сложных видов языкового перевода, требующий не только досконального знания лингвистики, а и наличия знаний в узкоспециализированных областях науки и техники.
- При переводе технических текстов очень важно четко соблюсти терминологию, соответствие аббревиатур и сокращений, правильно передать “технический сленг”.
- Выполняя технический перевод необходимо максимально избегать двузначностей и неточностей передачи смысла. К примеру, некорректный перевод инструкции по эксплуатации может привести к выходу из строя дорогостоящего оборудования, а ошибка в переводе генерального плана разработки – остановить работу целого предприятия.
Вывод: технический перевод нужно доверять только настоящим профессионалам.
Методика выполнения технического перевода
Опираясь на многолетний опыт выполнения научно-технических переводов, мы используем две основных методики:
1. Технический перевод осуществляется профессиональным переводчиком обладающим дополнительным образованием и опытом работы в научно-технической области. После этого перевод попадает к редактору-корректору для окончательной вычитки перед сдачей заказа.
2. Перевод выполняется широкопрофильным техническим переводчиком, после чего вычитывается дипломированным специалистом с техническими навыками и знаниями в узкоспециализированных областях науки или производства, после чего опять же попадает к редактору для заключительной вычитки.
Как в первом так и во втором случае Вы получите максимально качественный технический перевод.
Мы всегда быстро и профессионально выполняем переводы технических текстов:
- перевод инструкции;
- перевод руководства пользователя;
- перевод руководства по эксплуатации;
- перевод руководства по техническому обслуживанию;
- перевод тендерной документации;
- перевод патентной документации;
- перевод технической документации к оборудованию;
- перевод каталогов продукции, брошюр, интернет-сайтов;
- перевод технических учебных материалов;
- перевод научных разработок;
- перевод брошюр, табличных данных;
- перевод чертежей и схем.
Технические средства в техническом переводе
Использование новейших программных и аппаратных средств позволяет нам осуществлять переводы в большинстве программ использующихся в сфере научно-технических разработок, таких как:
- MS Word
- Adobe Acrobate
- Adobe Framemaker
- InDesign
- XML
- AutoCad и ArchiCad
- MSVisio.
Так же для повышения скорости и качества выполнения технического перевода наши специалисты широко используют программы «переводческой памяти», такие как Trados, WordFast, STAR Transit, SDLX, Deja Vu и другие.