Перевод на нидерландский (голландский) в Симферополе. Апостиль для Нидерландов.

Главная > Вопросы и ответы >

Сентябрь 5, 2012

Вопрос: Здравствуйте, мне необходимо легализовать документы для Королевства Нидерландов. Подскажите, пожалуйста, сколько примерно будет стоить перевод на голландский язык свидетельства о браке и двух свидетельств о рождении, нотариальное заверение одновременно копий документов и переводов, а также проставление апостиля на каждом документе? Заранее благодарю за ответ.

Ответ: Королевство Нидерланды относится к государствам, подписавшим Гаагскую конвенцию об отмене необходимости легализации документов для стран-участниц. Для того чтобы украинские документы были приняты официальными органами на территории Нидерландов, они должны быть апостилированы и переведены с нотариальным заверением на нидерландский язык.

Прежде чем сдавать документы на апостиль в Министерство юстиции Украины, необходимо убедиться, что они соответствуют определенным требованиям. А именно: документы должны быть выданы в Украине, нового образца, заполнены без ошибок на украинском языке, на каждом должны быть отметки областного Управления юстиции.

В случае если свидетельство о браке или рождении старое или другим образом не соответствует требованиям Минюста, необходимо получить повторное новое в отделе РАГС, которым было выдано Вам свидетельство. После этого поставить на нем штамп и печать областного Управления юстиции, удостоверяющего подлинность подписи и печати на свидетельстве и подавать документы на апостиль для Нидерландов в Министерство юстиции Украины.

Апостиль на свидетельство, выданное РАГСом, стоит 150 гривен и по времени занимает от 4 рабочих дней. Перевод на голландский (нидерландский) язык свидетельства с проставленным штампом апостиль стоит около 210 гривен в зависимости от количества символов, а нотариальная заверка перевода с одновременным заверением копии составляет 240 гривен.


Комментарии